Sunday
|
Robin Kulisch.
Sunday
|
Musical
von Stephen Sondheim und James Lapine (1984) Offizielle neue deutsche Übersetzung im Auftrag von Musik und Bühne 2018 - 2019 |
Im Auftrag von Musik und Bühne hatte ich die große Ehre, die offizielle neue deutsche Übersetzung des Pulitzer-Preis-gekrönten Musicals von Stephen Sondheim erstellen zu dürfen.
Im Folgenden einige Beispiele aus der neuen deutschen Fassung, die im September 2019 an den Landesbühnen Sachsen in Radebeul zur Uraufführung kam. |
Über das
|
Musik & Liedtexte
Stephen Sondheim Buch James Lapine Broadway-Premiere (UA) 02. Mai 1984 Booth Theatre New York |
"Sunday In The Park With George" ist ein Musical mit Musik und Liedtexten von Stephen Sondheim. Das Buch stammt von James Lapine und ist inspiriert von dem Gemälde "Ein Sonntagnachmittag auf der Insel La Grande Jatte" des französischen Malers Georges Seurat.
Die Uraufführung mit Mandy Patinkin und Bernadette Peters fand am 2. Mai 1984 im Booth Theatre, New York statt und spielte dort für 604 Vorstellungen. 1985 wurde das Stück mit dem Pulitzer-Preis ausgezeichnet. Es folgten Aufführungen u.a. in England und Frankreich und 2017 auch ein Revival am Broadway in New York mit Jake Gyllenhaal und Annaleigh Ashford in den Hauptrollen. Das Musical erzählt im 1. Akt die Entstehungsgeschichte des Gemäldes "Ein Sonntagnachmittag auf der Insel La Grande Jatte" von Georges Seurat und verbindet die Personen des Gemäldes mit Seurats Privatleben. Der 2. Akt spielt 100 Jahre später: Seurats Enkel, ebenfalls bildender Künstler, befindet sich in einer Lebens- und Schaffenskrise, die er schließlich überwindet, indem er auf die Insel zurückkehrt, die durch das Gemälde seines Großvaters berühmt wurde. |
Songs |
Musikalische Nummern
1. Akt |
Sonntags Im Park Mit George
Sunday In The Park With George Kein Herz No Life Farbe Und Licht Color And Light Klatsch Und Tratsch Gossip Endlich Frei The Day Off Alle Hier Lieben Louis Everybody Loves Louis Der Hut Finshing The Hat Wir Zwei Gehör'n Nicht Zusammen We Do Not Belong Together Wunderschön Beautiful Sonntag Sunday |
2. Akt
|
So Heiß Hier Drin
It's Hot Up Here Chromolume #7 Chromolume #7 Setz Alles Zusammen Putting It Together Kinder Und Kunst Children And Art Lektion #8 Lesson #8 Fang An Move On Sonntag (Finale) Sunday (Finale) |
Sonntags
|
Sunday In The Park With George
(Originaltitel) Deutsche Übersetzung Robin Kulisch © 2018 Kopieren verboten Alle Rechte vorbehalten |
Dot
George. Wie kommt es, dass Du immer im Schatten sitzt -- und ich muss in der Sonne stehen? (AKKORD. Keine Antwort) George? (Immer noch keine Antwort) Hallo, George? (AKKORD) Hier ist jemand in diesem Kleid! (Zuckt ein wenig, singt zu sich selbst) EIN RINNSAL AUS SCHWEISS (Zuckt) DEN RÜCKEN HIN- (Zuckt) AB. DAS MACHT ER IMMER. (Zischt) UND MEIN FUSS STIRBT AB. SONNTAG FRÜH IM PARK MIT GEORGE. JEDEN SO-- (Zuckt) DER KRAGEN IST FEUCHT. MICH BLENDET DAS LICHT (Leises Zucken) DER ROCK RUTSCHT RUNTER -- (Zischt und zuckt) ICH BEWEG’ MICH NICHT. WER WAR NOCH IM ZOO, GEORGE? WER WAR NOCH IM ZOO? WER WAR DORT UND WO, GEORGE? WER WAR DORT UND WO? George Nicht bewegen. Dot (Unbeweglich) KÜNSTLER SIND BIZARR, KALT. STUR. JA, DU, GEORGE, BIST BIZARR, KALT. STUR. ICH MAG DAS BEI ’NEM MANN. KALT. STUR. GOTT, ES IST SO HEISS. WAS IST SO SCHLIMM DRAN, AUF’S WASSER RAUSZUSTARR’N AN EINEM SONNTAG? WAS IST SCHLIMM DRAN, AUF’S WASSER RAUSZUSTARREN, WENN DU FÜR EIN BILD MODELL STEHST, DAS DEIN LIEBSTER VON DIR MALT, MITTEN IM SOMMER, HIER IM PARK, AUF EINER INSEL AUF DEM FLUSS AN EINEM SONNTAG? (GEORGE rennt hinüber zu DOT und arrangiert sie ein wenig um, als ob sie ein Objekt wäre, geht dann zu seiner Staffelei zurück und zeichnet weiter. DOT zischt, zuckt wieder) Dot (cont’d) DER UNTERROCK NASS -- UND FÜRCHTERLICH SCHWER. DIE SONNE BLENDET. (Schließt die Augen) KONZENTRIER’ DICH MEHR! George Augen bitte auf. Dot SONNTAG FRÜH IM PARK MIT GEORGE. George Schau raus auf das Wasser. Nicht auf mich. Dot SONNTAG FRÜH IM PARK MIT GEORGE. KONZENTRIER’N... KONZENTRIER’N... (Das Kleid öffnet sich und DOT tritt heraus. Das Kleid schließt sich wieder und bleibt stehen; GEORGE zeichnet weiter, als wäre SIE noch darin.) Dot (cont’d) WÜNSCHT MAN SICH VIEL GELD UND RESPEKT UND BEACHTUNG, SICH’RE ÜBERNACHTUNG, SOLLTE MAN NICHT MODELL STEH’N. (Posiert) WILLST DU, DASS DIE WELT DICH BEHÄLT, ZWECKS ERINN’RUNG UND GENAUERER BETRACHTUNG, DANN HEISST’S, SCHNELL GEH’N -- UND EINEN MALER, DICHTER, BILDHAUER SICH SUCHEN: MARMOR, BRONZE, STEIN... DAUERHAFT. HÜBSCH NUR MUSS ES SEIN UND DAUERHAFT FÜR IMMER. WICHTIG IST NUR: IST ES GUT? (Schaut über GEORGEs Schulter auf seine Arbeit, dann zu GEORGE) UND DU BIST GUT. GEORGE, WIRKLICH GUT. GEORGES STRICH IST ZÄRTLICH. GEORGES STIL IST REIN. DEIN BLICK, GEORGE. ICH LIEB’ DEN BLICK, GEORGE. ICH LIEB’ DEN BART, GEORGE. UND DEIN GESCHICK, GEORGE. DOCH MEHR, GEORGE, ALS DAS, NOCH MEHR ALS DAS, LIEB’ ICH DEIN MALEN. (Schaut hinauf zur Sonne) TROTZ ALL DER QUALEN... (Tritt zurück in das Kleid, nimmt die Pose wieder ein, zuckt noch einmal und singt dann wieder sotto voce) OH, DIESES KORSETT, (Zuckt) DIREKT AN DER BRUST. DIE STANGEN DRÜCKEN -- (Bewegt sich) HEB’ DEN ARM. DU MUSST -- George Bitte heb den Arm nicht. Dot SONNTAG FRÜH IM PARK MIT GEORGE. George Den Rock bitte hoch. Dot ER SIEHT DURCH MICH DURCH. ALS WÄR’ ICH EIN BAUM. ER SAGT NOCH „BITTE“, SOGAR NACHTS IM TRAUM. AUS DIR WIRD MAN NICHT SCHLAU, GEORGE. WIRD MAN AUS DIR SCHLAU? SONST WUSST’ ICH’S GENAU, GEORGE. ICH HOFF’, DASS ALS FRAU ICH DICH NOCH DURCHSCHAU’. GOTT, MIR IST SO HEISS! WAS IST SO SCHLIMM DRAN, AUF’S WASSER RAUSZUSTARR’N AN EINEM SONNTAG? WAS IST SCHLIMM DRAN, AUF’S WASSER RAUSZUSTARREN, WENN MAN FÜR EIN BILD MODELL STEHT NACHDEM MAN UM SIEBEN AUFSTAND UND DANN EINSCHLIEF AUF DER FÄHRE AUF DER FAHRT ZU EINER INSEL IN DER MITTE EINES FLUSSES, HALBE STUNDE VON DER STADT, AN EINEM SONNTAG. EINEM SONNTAG HIER IM PARK MIT -- George (Die MUSIK bricht ab) Nicht den Mund bewegen. (DOT hält absolut still für eine sehr lange Pause) Dot (Die Musik setzt wieder ein, während SIE all ihre extrem gemischten Gefühle in ein einziges Wort legt) -- GEORGE. |
Der Hut |
Finishing The Hat
(Originaltitel) Deutsche Übersetzung Robin Kulisch © 2018 Kopieren verboten Alle Rechte vorbehalten |
(GEORGE ist allein. ER geht nach vorne, zu Fifi dem Mops, der aufsteht, und setzt sich hin.)
George (blättert durch seine Skizzen) SIND SIE HEUT' FREI...? (blättert eine Seite um) KUMPEL, WIR ZWEI... (blättert) ZWEITE FLASCHE... AH, SIE SUCHT NACH MIR... (blättert) ACH, WIE TREFFEND... (blättert) KLÄFFEND... (blättert) WUFF! TÖRTCHEN... KNOCHEN... (ER leckt sich die Lippen; schaut ins Off, wo DOT hinausgegangen ist) JA, SIE SUCHT NACH MIR – SCHÖN. SOLL SIE SUCHEN UND VERSUCHEN ZU ERKLÄREN – UND ICH WUSSTE, SIE WIRD GEH’N. DACHTE, SIE WÜRDE VERSTEH’N. KEINE KONNTE JE VERSTEH’N, ES IST LEICHTER, UMZUDREH’N. DACHTE, SIE KÖNNTE ES SEH’N... DU SIEHST EINEN HUT, ALLES WAS JETZT ZÄHLT IST DER HUT, UND DU SIEHST DEN REST DIESER WELT DURCH EIN FENSTER UND VOLLENDEST DEN HUT. MAL DEN HIMMEL AN, PLANE EINEN HIMMEL UND DANN, PLÖTZLICH, SIND DIE STIMMEN DORT HINTER DEM FENSTER STILL UND SIE VERSCHWINDEN, BIS MAN NUR NOCH DEN HIMMEL HÖR’N KANN. UND JEDES MAL BLEIBST DU ZU LANGE DORT, AUF DEM GRAS, BEI DEM STOCK UND DEM HUND UND DEM LICHT. UND DIE ART VON FRAU, DIE WARTET, STATT FORTZUGEH’N, IST NICHT DIE FRAU DIE DU WOLLTEST. UND DU SIEHST IN IHR GESICHT - NEIN, SIE IST ES NICHT, NICHT SO WIE DER HUT. WICHTIG IST DER HUT. GEH IN SEINE WELT, SEI DER HUT, DENK UND FÜHL UND SIEH WIE EIN HUT, WIE EIN FENSTER, GANZ UND GAR, ABSOLUT. SIEH IN EIN GESICHT, GEH ZURÜCK, STUDIER DAS GESICHT, EINEN SCHRITT INS LICHT. SCHAU HINAUS DURCH DAS FENSTER UM ZU SEH’N – DENN NUR SO KANNST DU ES SEH’N. UND WENN DIE EINE, DIE DU WOLLTEST, GEHT, SAGST DU DIR: „VIELLEICHT IST ES DOCH BESSER ALLEIN“. DOCH DIE EINE DIE NICHT WARTET VERSTEHT DICH, WAS IMMER AUCH SEIN WIRD - EIN TEIL VON DIR, DER NICHT ANDERS KANN, MALT DEN HIMMEL AN, FINDET EINEN HUT... SUCHT NACH EINEM HUT... FINDET SEINEN HUT... (ER zeigt Fifi die Zeichnung) SCHAU, DA IST EIN HUT... VORHER GAB ES KEINEN HUT... |
Sonntag |
Sunday
(Originaltitel) Deutsche Übersetzung Robin Kulisch © 2018 Kopieren verboten Alle Rechte vorbehalten |
(Die PROMENADE beginnt. Während des Songs läuft GEORGE umher, arrangiert Bäume, Versatzstücke und Figuren – und erschafft ein perfektes Bild)
Alle SONNTAG AN DEM BLAU- LILA-GELB-ROTEN WASSER AUF DEM GRÜN- LILA-GELB-ROTEN GRAS, WO MAN SASS, IM PERFEKTEN PARK, SO WIE JEDEN SONNTAG, DORT AM DREI- ECKIG-KÜHL-BLAUEN WASSER, AUF DEM WEICH- GRÜN-ELLIPTISCHEN GRAS, UND MAN SASS UNTER MUSTERN AUS SCHATTEN EINES VERTIKALEN BAUMS FÜR IMMER... (Das HORN erklingt) DORT AM BLAU- LILA-GELB-ROTEN WASSER, AUF ORANGE- VIOLETT-GRÜNEM GRAS UND VERGASS IM PERFEKTEN PARK, George GANZ AUS DUNKELHEIT UND LICHT, Männer DEN SONNENSCHIRM, George BAMBAM BAM BAMBAMBAM BAMBAM BAM... Alle EIN SPAZIERGANG DURCH DEN PARK UNTER BÄUMEN, NAH AM FLUSS, EINE INSEL AUF DEM WASSER, UND EIN GANZ NORMALER SONNTAG... (Das HORN ertönt. GLOCKEN. ALLE erreichen ihre Positionen) SONNTAG... (Wieder das HORN. ALLE nehmen ihre finale Pose auf dem Gemälde ein. GEORGE tritt aus dem Bild heraus) SONNTAG... (Im letzten Moment läuft GEORGE zurück und entfernt LOUISEs Brille. ER stürzt wieder aus dem Bild heraus und lässt sie erstarren. SIE schließen plötzlich alle ihren Mund. Das Bild ist komplett.) |