Robin Kulisch.
  • Aktuell
  • Termine
  • Stücke
  • Übersetzungen
  • Musikalische ​Leitung
  • Regie
  • Produktionen
  • Vita
  • Zur Person
  • Newsletter
  • Kontakt

The Light
​In The Piazza

2009

Übersetzung

The Light
​In The Piazza

Musical von Adam Guettel & Craig Lucas

Deutsche Übersetzung
​
Freie Übersetzung des Musicals von Adam Guettel, basierend auf dem Roman von Elizabeth Spencer, das 2005 am Lincoln Center in New York uraufgeführt wurde.

Die Übersetzung entstand als freie Arbeit. Es handelt sich dabei nicht um die offizielle deutsche Übersetzung des Stücks.
​
Einige Beispiele aus der Übersetzung gibt es weiter unten auf dieser Seite.
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus

Über das ​​
​Stück

Musik & Liedtexte
Adam Guettel

Buch
Craig Lucas

Romanvorlage
Elizabeth Spencer

​
Deutsche Übersetzung
Robin Kulisch

Broadway-Premiere
18. April 2005

Vivian Beaumont Theatre, Lincoln Center | New York

Italien im Sommer 1953.

Margaret Johnson, Ehefrau eines gutsituierten amerikanischen Geschäftsmannes, besucht mit ihrer Tochter Clara die Toskana. Während einer Stadtbesichtigung in Florenz verliert Clara - eine hübsche, erstaunlich kindlich wirkende junge Frau - ihren Hut. Eine Windbö trägt ihn direkt vor die Füße von Fabrizio Naccarelli, einem jungen Italiener.

Aus dieser zufälligen Begegnung entsteht eine intensive Romanze zwischen Clara und Fabrizio. Margaret, die ihre Tochter sehr behütet, versucht alles, um die beiden voneinander fernzuhalten.

Im Verlaufe das Stückes kommt ein Geheimnis ans Licht: nicht nur gibt es erhebliche kulturelle Unterschiede zwischen den beiden Frischverliebten, auch ist Clara nicht ganz, was sie zu sein scheint...
​

Als es Margaret nicht mehr länger gelingt, die Wahrheit über ihre Tochter zu verheimlichen, ist sie gezwungen, nicht nur Claras Zukunft, sondern auch ihre eigenen Hoffnungen und Träume neu zu überdenken.

Auf dem Strom, durch die Nacht,
Unter'm Silbermond,
Die Lagune, ​der rote Horizont,
Silhouetten, der Zeit entfloh'n für immer...

Fabel

Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus

Songs

Musikalische Nummern
1. Akt
Overture
Orchestra

Statues And Stories
Margaret Johnson, Clara Johnson

The Beauty Is
Clara

Il Mondo Era Vuoto
Fabrizio Naccarelli

American Dancing
Orchestra

Passeggiata
Fabrizio, Clara

The Joy You Feel
Franca Naccarelli

Dividing Day
Margaret

Hysteria
Clara, Margaret

Say It Somehow
Clara, Fabrizio

2. Akt
​
Entr'acte
Orchestra

Aiutami
The Naccarelli Family

The Light In The Piazza
Clara

Octet / Clara's Tirade
Company

The Beauty Is (Reprise)
Margaret

Let's Walk
Signor Naccarelli, Margaret

Love To Me
Fabrizio

Fable
Margaret
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus

Das Licht
​Auf Der Piazza

Originaltitel
The Light In The Piazza
​

Deutsche Übersetzung
Robin Kulisch © 2009

Kopieren verboten
Alle Rechte vorbehalten
CLARA
ICH KANN KEINE WUNDER SEH’N,

DORT IM SONNENSCHEIN.
WEISS NICHT VIEL VON STATUEN UND GESCHICHTEN.
OH NEIN. 

DOCH ICH SEHE WAS ICH SEH’
UND ICH DENK DARAN
WAS DAS LICHT DER SONNE SEIN KANN.

DAS LICHT…
DAS LICHT AUF DER PIAZZA. 

WINZIG KLEIN,
DANN PLÖTZLICH GROSS,
DANN PLÖTZLICH ÜBERALL.
WER WEISS, WIE SIE’S NENNEN.
GANZ EGAL! 

PLÖTZLICH, AUS DEM NICHTS
IST ALLES ANDERS IRGENDWIE.
WAR NIE SO GLÜCKLICH.
MEHR WEISS ICH NICHT. 

DAS LICHT AUF DER PIAZZA.
DAS LICHT AUF DER PIAZZA. 

ES STRÖMT HERAUS.
ES FUNKELT, SCHWEBT,
IST FERN UND DOCH GANZ NAH, 
ALLES GANZ NAH.
WER WEISS, WIE ES HEISST.
DOCH ES IST DA!
ENDLICH DA!

ALLES WAS ICH SEH’ UND FÜHL’ 
UND ALLES WAS ICH WILL – 
ICH SEH’ ES!
JA, ICH SEH’ ES
ÜBERALL!
JA, ÜBERALL!
ES LEUCHTET ALLES,
ÜBERALL!
FABRIZIO... 

DAS LICHT AUF DER PIAZZA.
MEIN LICHT.
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus

Trennungstag

Originaltitel
Dividing Day
​
Deutsche Übersetzung
Robin Kulisch © 2009

Kopieren verboten
Alle Rechte vorbehalten
MARGARET
STRAHLEND WIE AM ERSTEN TAG, 
NUR IST DA JETZT ETWAS,  
DAS ICH NICHT VERSTEH’ 
WENN ICH’S AUCH NICHT KENNEN MAG,  
ICH FÜHL’ ES. 

EINE MASKE, DIE VERBIRGT, 
DASS DU EIGENTLICH DOCH EINST  
SO STATTLICH WARST UND SCHÖN. 
DEINE KALTEN AUGEN, DIE MICH ANSEH’N,  
ALS SAGTEN SIE: 

„DANKE, 
DAS WAR’S HIER. 
WAS ICH AUCH SAG’, 
WIR SIND ZUSAMMEN, 
DOCH IRGENDWANN WAR TRENNUNGSTAG.“ 

UND WANN... WANN WAR DER TAG? 
DAMALS, VOR DER KIRCHE? 
PLÖTZLICH IST DIE LIEBE FORT, 
SCHLEICHT HINAUS, STILL UND HEIMLICH. 
WANN WAR UNSER TRENNUNGSTAG? 

DEINE KALTEN AUGEN, DIE MICH ANSEH’N,  
ALS SAGTEN SIE:  

„MARGARET, 
WIR BEIDE... 
ICH HAB’ STETS  
GEGLAUBT... 
WIR SIND ZUSAMMEN, 
DOCH LIEBE IST 
HIER NICHT MEHR ERLAUBT.“ 

WANN GINGST DU FORT VON MIR? 
DAMALS, VOR DER KIRCHE? 
IST ES DENN SOFORT PASSIERT? 
WAS DU NICHT ZU SAGEN WAGST - 
LAGST DU DIREKT NEBEN MIR? 
HAST DU ES GEWUSST? 
LAG MEIN KOPF AN DEINER BRUST? 
EIN OZEAN VON HIER... 

SAG MIR, 
SAG MIR, 
WANN GINGST DU FORT VON MIR?
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus

Was Ich Seh'

Originaltitel
Love To Me

Deutsche Übersetzung
Robin Kulisch © 2009

Kopieren verboten
Alle Rechte vorbehalten
FABRIZIO
​
DEN ERSTEN TAG 
AN DEM WIR UNS BEGEGNET SIND 
UND DU NICHT AHNST 
WIE WUNDERSCHÖN DU BIST 
UND DASS JEMAND DICH BEOBACHTET. 
DAS IST, WAS ICH SEH’. 

UND ICH MERKE, 
WIE DU HOCH UND HÖHER WILLST, 
UND DU DOCH GLAUBST  
DU WÄRST NICHT GROSS GENUG 
UND STEHST HOCH AUF EINEM GIPFEL GANZ ALLEIN 
DAS IST, WAS ICH SEH‘. 

OHHH… 
DU BIST NICHT ALLEIN! 

ICH SEH’ DINGE 
DIE ICH NIEMALS VORHER SAH 
SEIT WIR UNS BEGEGNET SIND, 
ALS DEIN HUT GETANZT HAT MIT DEM WIND, 
NUR, DAMIT DU IHM FOLGST, 
NUR, DAMIT ICH DA BIN. 

DAS IST WAS ICH SEH’, 
DAS IST WAS ICH MEIN’, 
DAS MUSS LIEBE SEIN.
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus

Fabel

Originaltitel
Fable

Deutsche Übersetzung
Robin Kulisch © 2009

Kopieren verboten
Alle Rechte vorbehalten
MARGARET
​
UND DU SUCHST IN DEN WÄLDERN 
DEN VERWUNSCH’NEN PRINZ, 
DIE GEHEIME LICHTUNG 
DEN VERBORGENEN PFAD, 
EINE FABEL VON LIEBE DIE EWIG DAUERT. 

DU SUCHST IN DEN RUINEN 
EINEN QUELL DES GLÜCKS, 
EINEN ORT DER ZUFLUCHT, 
EINEN MAGISCHEN TAG, 
EINE FABEL VON LIEBE DIE DICH ENTFÜHRT 

AUF DEM STROM, DURCH DIE NACHT, 
UNTER’M SILBERMOND, 
DIE LAGUNE, 
DER ROTE HORIZONT,  
SILHOUETTEN, 
DER ZEIT ENTFLOH’N FÜR IMMER. 

WASSER GLÄNZT 
IM LETZTEN SONNENSTRAHL, 
AUF WILDEN PFERDEN 
DURCH DAS TAL, 
WO JEMAND IST, 
DER NACH DIR SUCHT. 

UND DU SUCHST WEITER, 
WIRST ANDERS, ÄLTER, 
UND DER QUELL VERSIEGT, 
DIE MAGIE VERSCHWINDET. 

NEIN! 
NEIN! 
LIEBE IST 
EINE FABEL. 

BLOSS EIN MÄRCHEN 
VOLLER LÜGEN. 
EIN GEMÄLDE AN DER WAND. 

DOCH DU HÖRST NICHT AUF 
UND SUCHST UND SUCHST  
UND SUCHST UND SUCHST 
UND SUCHST UND SUCHST  
UND SUCHST UND SUCHST... 

NACH DEM BLICK AUF DER BRÜCKE 
DER DICH STREIFT, 
JENEM BLICK, DEN MAN NICHT 
SOFORT BEGREIFT, 
NACH DEN ARMEN 
DIE DICH FÜR IMMER HALTEN. 

NACH DEM GLÜCK 
DORT AN JENEM FERNEN ORT. 
UND HEUTE, ENDLICH, 
GEHST DU FORT, 
ZU DEM MANN 
DER NACH DIR SUCHT. 

FINDEST DU IN DER WELT, 
IN DER WEITEN WELT, 
DASS JEMAND SIEHT, 
DASS JEMAND DICH SIEHT... 

LIEB’! 
LIEB’! 
LIEB’ WENN DU KANNST, 
MEINE CLARA. 
LIEB’ UND DU WIRST 
GELIEBT SEIN. 

MÖGE ES EWIG HALTEN… 

Clara... 

DAS LICHT AUF DER PIAZZA...
​
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
Bild
The Light In The Piazza | Original Lincoln Center Cast
Photo © Joan Marcus
"Fabel" | Studio-Aufnahme der deutschen Fassung, gesungen von Bettina Meske (Playback-Produktion: Nico Gaik), entstanden für die CD "die schreib:maschine - Best of 2010"
​Video © die schreib:maschine 2010

Robin Kulisch.

Bild
Bild
Bild
Bild
PRESSEBEREICH
IMPRESSUM & DATENSCHUTZ
  • Aktuell
  • Termine
  • Stücke
  • Übersetzungen
  • Musikalische ​Leitung
  • Regie
  • Produktionen
  • Vita
  • Zur Person
  • Newsletter
  • Kontakt